You are here

Τα τελευταία μεζεδάκια του 2016

Όπως όλοι ξέρουν, οι μεγάλες αργίες φέρνουν αναστάτωση στην κυκλοφορία των εφημερίδων -έτσι, ας πούμε, συχνά συμβαίνει τα κυριακάτικα φύλλα να κυκλοφορούν το Σάββατο (και τα σαββατιάτικα την Παρασκευή), κάτι που θα γίνει και τούτο το σαββατοκύριακο της Πρωτοχρονιάς.Οι εφημερίδες το κάνουν αυτό για να τηρήσουν τις αργίες του προσωπικού τους -λέτε να είναι αυτός ο λόγος που και το συνήθως σαββατιάτικο πολυσυλλεκτικό μας άρθρο επισπεύδεται και δημοσιεύεται μια μέρα νωρίτερα; Όχι βέβαια, το ιστολόγιο δεν απασχολεί μισθωτούς, δεν τυπώνεται σε τυπογραφείο, δεν διακινείται από το πρακτορείο Τύπου. Η επίσπευση του άρθρου με τα τελευταία μεζεδάκια της χρονιάς γίνεται για έναν πολύ απλό λόγο -ότι αύριο, που ήταν να δημοσιευτεί κανονικά, θα βάλουμε τα αποτελέσματα της ψηφοφορίας που κάνουμε για τη λέξη της χρονιάς.Παρεμπιπτόντως, μπορείτε ακόμα να πάρετε μέρος στην ψηφοφορία, αλλά θα πρέπει να βιαστείτε, λίγες μόνο ώρες μένουν: στις 6μμ (ώρα Ελλάδος) η κάλπη θα κλείσει. Οπότε, στην απίθανη περίπτωση που δεν έχετε ακόμα ψηφίσει τη Λέξη του 2016, σπεύσατε σπεύσατε!* Αν δεν ήταν τα τελευταία της χρονιάς, τα μεζεδάκια τούτης της εβδομάδας θα μπορούσα επίσης να τα έχω αποκαλέσει «Μεζεδάκια του χιονιά» ή ίσως «Μεζεδάκια του ιστορικού χιονιά» διότι το καινούργιο κοσκινάκι που βρήκαν τα μέσα ήταν να κάνουν λόγο για «ιστορικό χιονιά». Προκαλεί πάντως κατάπληξη ότι βρέθηκε μετεωρολόγος να μιλήσει για «έναν από τους ιστορικότερους χιονιάδες για την Αττική» λες και τον σύγκρινε με… τη χιονοθύελλα του 432 π.Χ. και με τον παγετό του 1368! (προσέξτε και τα περιττά εισαγωγικά). Αλλά η αμετροέπεια των μέσων είναι γνωστή -το κάθε τι πρέπει να συγκλονίζει ή να προκαλεί σάλο, οπότε ας γίνει και ιστορικός ο χιονιάς που, να πω την αμαρτία μου, δεν τον είδα καν στα νότια προάστιά μας, ενώ άλλες φορές το έχει στρώσει κανονικά (και χωρίς εισαγωγικά) -εκείνες θα είναι ιστορικοτερότερες.* Θύμα του χιονιά πάντως ήταν η Ρόδα της πλατείας Συντάγματος, μια και η αναγγελία ακραίων καιρικών φαινομένων έδωσε στη δημοτική αρχή την εύσχημη δικαιολογία ώστε να αποσυναρμολογηθεί η Ρόδα και να τελειώνει εκεί το ρεζιλίκι.Αριστερά βλέπετε το «πρακτικό αξιολόγησης» που συνέταξε ο Δήμος για το θέμα. Όπως βλέπετε, αν είσαι δεδηλωμένος υπέρμαχος της αριστείας, και τα μπακαλοδέφτερά σου έχουβ κύρος. Κι επειδή εδώ λεξιλογούμε, επισημαίνω ότι η Ρόδα για κάποιο λόγο είχε πάρει την ονομασία «Ρόδα – Παρατήρησης». Τι θα παρατηρούσε;Το «ανεξαρτήτου ηλικίας» ας το προσπεράσουμε…* Το επόμενο λαθάκι είναι πολύ διαδεδομένο, αλλά με εντυπωσιάζει που το βρίσκω σε κείμενο του Ευάγγ. Βενιζέλου, διότι, παρά τα χίλια στραβά που έχει ο Βενιζέλος σπάνια κάνει γραμματικά λάθη.Λοιπόν, σε μακροσκελέστατη απάντηση προς εφημερίδα, την οποία κάθισε και έγραψε και δημοσίευσε ανήμερα Χριστούγεννα στον ιστότοπό του, ο Ευάγγ. Βενιζέλος γράφει, μεταξύ πολλών άλλων:Όμως πράγματι δεν κοιμάμαι τα βράδια. Λαγοκοιμάμαι. Είμαι σε εγρήγορση, έως ότου μας αδειάσουν τη γωνιά οι ΣΥΡΙΖΑΝΕΛ και μαζί ο τρίτος, εμφανής πλέον, εταίρος που εκφράζει  την  «αντιμνημονιακή» δεξιά. Αυτή με την οποία δηλώνει συγγένεια ο κ. Καμμένος. Αυτή που υπηρετεί τον κ. Τσίπρα στα κρίσιμα θέματα του βαθέως κράτους.Το πολύ διαδεδομένο λαθάκι είναι το «βαθέως κράτους» και τέτοια λάθη γίνονται σε όλα τα επίθετα σε -ύς. Η αρχαιότροπη γενική τους, αν χρησιμοποιηθεί, πρέπει να γραφτεί με -έος: βαρέος τύπου, ευρέος φάσματος, βαθέος κράτους. Τα αντίστοιχα επιρρήματα όμως πρέπει να γραφτούν με -έως: το φέρει βαρέως, είναι ευρέως γνωστό.Ξαναλέω, με εξέπληξε η απροσεξία του Ευάγγ. Βενιζέλου. Φαίνεται ότι με το να μην κοιμάται τα βράδια έχει επηρεαστεί η ικανότητά του να συγκεντρώνεται. Και φοβάμαι ότι θα αργήσει να ξανακοιμηθεί…* Κι  ένα μεταφραστικό μαργαριτάρι, που το επισήμανε διαβαστερός φίλος σε σχόλιό του στο Φέισμπουκ. Ο φίλος διάβασε κάπου για την «Iερή Ρωμαϊκή Aυτοκρατορία». Προφανώς το πρωτότυπο έλεγε Holy Roman Empire, το οποίο, επίσης προφανώς, στα ελληνικά αποδίδεται Αγία Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία.Και να ήταν το λάθος σε κάποια ερασιτεχνική ιστοσελίδα ή έστω σε επαγγελματικόν ιστότοπο, να λέγαμε «πάει στα κομμάτια». Όμως όχι, ο φίλος το βρήκε σε βιβλίο, στο πολυδιαβασμενο «Η βιβλιοθήκη του Χίτλερ» του Timothy Ryback, που έχει εκδοθεί από σοβαρόν εκδοτικό οίκο. Αν έχετε το βιβλίο, το λάθος (που είναι χοντρό λάθος για επαγγελματία μεταφραστή) βρίσκεται στη σελ. 166.* Και μια και πιάσαμε μεταφραστικά λάθη, να δούμε κι άλλο ένα, που δεν είναι πρόσφατο αλλά τώρα το είδε ο φίλος που το επισημαίνει.Σε ιστοσελίδα της Κοινωνικής Αριστεράς διαβάζω περσινό κείμενο στο οποίο καταγγέλλονται (απ’ όσο ξέρω αβάσιμα) κάποιοι Έλληνες ευρωβουλευτές του ΚΚΕ και του ΣΥΡΙΖΑ ότι επέτρεψαν να ψηφιστεί η TTIP. Αυτό δεν ισχύει, αλλά δεν θέλω να μπω στην ουσία. Το κείμενο αναφέρεται σε ιστοσελίδα της Κομισιόν η οποία «προπαγανδίζει πλέον ανοιχτά» την TTIP «με το παραπλανητικό – new speak –  σύνθημα : «Η Διατλαντική Συμφωνία Συνεργασίας Εμπορίου και Επενδύσεων Κάνει την εμπορική δουλειά για σένα».To «κάνει την εμπορική δουλειά για σένα» είναι όντως παραπλανητικό, αλλά είναι παραπλανητική ή τέλος πάντων πεπλανημένη μετάφραση. Το αγγλικό κείμενο λέει Making trade work for you, το οποίο φυσικά θα πει «Κάνοντας (ή: ας κάνουμε) το εμπόριο να αποδώσει καρπούς» ή κάτι τέτοιο, πάντως πολύ διαφορετικό.* Δεν ήξερα ότι έχουν χειροτερέψει τόσο πολύ τα πράγματα με το συνταξιοδοτικό. Σύμφωνα με ανάλυση που παρουσίασε η ΕΡΤ, για να πάρει κανείς σύνταξη πρέπει να έχει…. 12.000 έτη ασφάλισης!Αναρωτιέμαι αν έχουν καλό ταμείο οι τροφοσυλλέκτες -κι αν οι κυνηγοί μαμούθ παίρνουν και ανθυγιεινό επίδο μα.Ακόμα δεν έχω καταλάβει πώς σκέφτηκε ο… υπεύθυνος που έφτιαξε την κάρτα. Αυτό το «12.000» δεν πρέπει να είναι 12 με περιττά δεκαδικά και λάθος σύμβολο στην υποδιαστολή. Μάλλον θα είναι 12.000 ένσημα ή κάτι τέτοιο.Όσο για το τσαπατσούλικο «63ών» τι να πω; Αγέραστος πάντως -δουλεύει 12.000 χρόνια και είναι μόνο 63;* Διαβάζω στο in.gr άρθρο για συνέντευξη διάσημου οικονομολόγου στην οποία αναφέρεται ότι η Ελλάδα είναι «ο άρρωστος ασθενής της Ευρώπης». Ο άρρωστος ασθενής που δεν είναι καλά στην υγεία του, θα έλεγα. (Ναι, ξέρω, το αγγλικό θα λέει patient).* Για την «κουλη αριστεια», όπως έγραψα στο Φέισμπουκ, τα είπαμε ήδη.Δόθηκαν στη δημοσιότητα οι δηλώσεις Πόθεν έσχες των πολιτικών μας, και αριστερά βλέπετε τη δήλωση του Κούλη Μητσοτάκη, του πρωτομάχου της αριστείας, με τρία -τέσσερα ορθογραφικά λάθη σε δύο λέξεις.Το…. καλύτερο βιογραφικό της χώρας δεν καταφέρνει να γράψει σωστά ούτε τη θέση στην οποία υπηρετούσε -γράφει: «ΔΙΟΙΚΙΤΙΚΗΣ ΜΕΤΑΡΙΘΜΗΣΗΣ»!Ωστόσο, έγραψε σωστά το επώνυμό του μου επισήμανε ένας φίλος. Πράγματι. Το επώνυμό του είναι το μόνο πράγμα που χρειάζεται να το ξέρει στην εντέλεια.* Η Διεθνής Αμνηστία κάνει καμπάνια για τον Έντουαρντ Σνόουντεν.Κατά περιεργότατο τρόπο, στον ιστότοπο της οργάνωσης το σχετικό άρθρο έχει δυο φορές λάθος το όνομα της οργάνωσης, και μάλιστα ένα τέτοιο λάθος που αν το έκανε κάποιος αντίπαλος της οργάνωσης θα ήταν πετυχημένο δηλητηριώδες λογοπαίγνιο: Διεθνής Αμνησία!* Μου λέει φίλος:Μόλις έπεσε διαφήμιση στην τηλεόραση που διαφημίζει τον… «παστιρμά»!!! Βλέπω στο ΛΚΝ ότι pastirma είναι η λέξη στα τούρκικα, απ’ όπου και προέρχεται. Άλλη μια «καθαρολογική» έμπνευση;Δεν άκουσα τη διαφήμιση. Πιθανώς να το είπαν έτσι για να δείξουν, ξερωγώ, αυθεντικότητα του προϊόντος. Πάντως στα τούρκικα ο παστουρμάς είναι pastιrma, και αυτό το ι (χωρίς τελίτσα από πάνω) προφέρεται κάπως ανάμεσα σε «ι» και «ου».* Και κλείνω με μια είδηση δημόσιας υγείας. Διαβάζω ότι ανακλήθηκε επιτραπέζιο εμφιαλωμένο νερό «λόγω βρώμικων ιόντων».Με αυτά τα θέματα δεν παίζουμε. Εγώ άνοιξα αμέσως όλα τα μπουκάλια νερό που είχα, έβγαλα τα ιόντα ένα-ένα και άρχισα να τα πλένω και να τα σαπουνίζω. Τώρα τα ιόντα μου είναι πεντακάθαρα!* Για ρεβεγιόν πάντως εγώ έχω κλείσει στο εστιατόριο που προσφέρει το μενού που βλέπετε αριστερά.Προφανώς έχουν σεφ της σχολής Ντεριντά, που μεταξύ άλλων έχει ετοιμάσει αποδομημένη σπανακόπιτα. Και οι υφές ροκφορ δεν πηγαίνουν πίσω!* Το ιστολόγιο εύχεται ευτυχισμένο το 2017, με αγάπη, υγεία και πολλά μεζεδάκια! from Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

User login